让老外吐血的中文

    一学中文的老外吐血而亡,因为他看到了老刘给他的wife这个单词的同义词表∶1,配偶 2,妻子 3,老婆 4,夫人 5,太太 6,爱人 7,内人 8,媳妇 9,那口子 10,拙荆 11,贤内助 12,老伴 13,孩他妈 14,孩他娘 15,内子 16,婆娘 17,糟糠 18,娃他娘 19,崽他娘 20,山妻 21,贱内 22,贱荆 23,女人 24,马子 25,主妇 26,女主人 27,财政部长 28,纪检委 29,浑人 30, 娘子 31,屋里的 32,印刷公司,另一半 33,女当家 34,浑家 35,发妻 36,堂客 37,婆姨 38,领导 39,烧火婆 40,伙计 41,黄脸婆…prom dresses

    那个老外幸亏还没有看到husband的同意词,否则也难逃吐血的命运,因为husband在女人嘴里的表述更是耐人寻味∶1,丈夫 2,爱人 3,那口子 4,当家的 5,掌柜的 6,不正经的 7,泼皮 8,不争气的 9,没出息的 10,该死的 11,死鬼 12,死人 13,傻子 14,臭不要脸的 15,孩子他爹 16,孩子他亲爹 17,哎 18,老公 19,猪 20,亲爱的 21,先生 22,官人 23,相公 24,大人 25,挨千刀的 26,老伴 27,男客…

    有人曾经对于中文词语作出过十分精辟的总结,全文如下∶字同意不同,意同字不同,同字不同意,同意不同字。prom dress

    除此以外,我们还可以发现,国人,尤其是老祖宗他们在称呼自己家里人,也就是自己最亲近的人时,总是喜欢用一些带有贬义的字眼,老婆是“糟糠”、“贱内”,而儿子都是“小犬”、“犬子”之类,反正听着都不那么好听,这也许是中国古代的文化传统造成的,一是要谦虚,自己家里的一定说得难听些。

 

This entry was posted in Uncategorized and tagged , . Bookmark the permalink.